Schrei

Le clip "Schrei" + paroles + traduction


Paroles :

Du stehst auf
Tu te lèves

Und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Et on te dit où tu dois aller

Wenn du da bist
Lorsque tu es là

Hörst du auch noch was du denken sollst
On te dit aussi encore
ce que tu dois penser
Danke das war mal wieder echt'n geiler Tag
Merci c'était à nouveau vraiment une super journée

Du sagst nichts und keiner frag dich
Tu ne dis rien et personne ne te demande

Sag mal willst du das
Dis, est-ce que tu veux


Nein - nein - nein - nananana nein
Non - non - non - nananana non

Nein - nein - nein - nananana nein
Non - non - non - nananana non


Schrei ! Bis du du selbst bist
Crie ! Jusqu ce que tu sois toi-même

Schrei ! Und wenn das letzte ist
Crie ! Et même si c'est la dernière chose que tu fais

Schrei ! Auch wenn es weh tut
Crie ! Même si ça fait mal


Schrei so laut du kannst
Crie aussi fort que tu peux

Schrei ! Bis du du selbst bist
Crie ! Jusqu ce que tu sois toi-même


Schrei ! Und wenn das letzte ist
Crie ! Et même si c'est la dernière chose que tu fais

Schrei ! Auch wenn es weh tut
Crie ! Même si ça fait mal

Schrei so laut du kannst
Crie aussi fort que tu peux


Schrei - schrei - schrei
Crie - crie - crie


Pass auf
Fais attention

Rattenfänger lauern überall
Les chasseurs de rats guettent partout

Verfolgen dich und greifen nach dir aus'm hinterhalt
Te poursuivent et t'attrapent quand tu ne t'y attends pas

Versprechen Dir alles wovon du nie geträumt hast
]Te promettent tout ce dont tu n'as jamais rêvé

Und irgendwann es ist zu spät
Et un jour c'est trop tard

Und dann brauchst du das
Et alors tu dois obéir


Nein - nein - nein - nananana nein...
Non...


Zurück zum Nullpunkt
Retour à la case départ

Jetzt kommt eure Zeit
Maintenant, c'est votre tour

Lasst sie wissen wer ihr wirklich seid
Montrez-leur qui vous êtes vraiment

Schrei - schrei - schrei
Crie - cire - crie


Jetzt ist unsre Zeit
Maintenant c'est notre heure


Schrei ! Bis du du selbst bist
Crie ! Jusqu ce que tu sois toi-même

Schrei ! Und wenn das letzte ist
Crie ! Et même si c'est la dernière chose que tu fais

Schrei ! Auch wenn es weh tut
Crie ! Même si ça fait mal

Schrei so laut du kannst
Crie aussi fort que tu peux


Und jetzt schweig !
Et maintenant tais-toi !


Nein ! Weil du du selbst bist
Non ! Car tu es toi-même

Nein ! Und weil das letzte ist
Non ! Et parce que c'est la dernière chose que tu fais

Nein ! Weil es so weh tut
Non ! Car ça fait si mal

Schrei so laut du kannst
Crie aussi fort que tu peux


Nein ! Nein ! Nein ! Nein ! Nein ! Nein !
Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non !

Schrei so laut du kannst !
Crie aussi fort que tu peux

SCHREI !!!
CRIE !!!

[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le lundi 21 avril 2008 10:16

Durch den Monsun

Le clip "Durch den Monsun" + paroles + traduction

Paroles :

Das Fenster öffnet sich nicht mehr
La fenêtre ne s'ouvre plus

Hier drin ist es voll von dir und leer
Dedans c'est rempli de toi et en même temps vide

Und vor mir geht die letzte Kerze aus
Et devant moi la dernière bougie s'éteint

Ich warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit
J'attends depuis une éternité enfin ça y est

Da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf
Dehors les nuages noirs arrivent


Ich müss durch den Monsun
Je dois traverser la mousson

Hinter die Welt
De l'autre té du monde

Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
Jusqu'à la fin des temps, jusqu'à se qu'il ne pleuve plus

Gegen den Sturm am Abgrund entlang
Contre l'orage, au bord du précipice

Und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
Et quand je n'en peux plus j'y pense

Irgendwann laufen wir zusammen
Un jour nous marcherons ensemble

Durch den Monsun
A travers la mousson

Dann wird alles gut
Alors tout ira bien


Ein halber Mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir
La demi-lune disparait devant moi a-t-elle
passé près de toi
Und hält er wirklich was er mir verspricht
Tient-elle vraiment ce qu'elle me promet

Ich weiss dass ich dich finden kann
Je sais que je peux te trouver

Hör deinen Namen im Orkan
J'entends ton nom dans l'ouragan

Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht
J'y crois encore plus que jamais j'y avais cru


Ich müss durch den Monsun
Je dois traverser la mousson

Hinter die Welt
De l'autre té du monde

Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
Jusqu'à la fin des temps, jusqu'à se qu'il ne pleuve plus

Gegen den Sturm am Abgrund entlang
Contre l'orage, au bord du précipice

Und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
Et quand je n'en peux plus j'y pense


Irgendwann laufen wir zusammen
Un jour nous marcherons ensemble

Weil uns einfach nichts mehr halten kann
Parce que rien ne nous retient

Durch den Monsun
A travers la mousson


Hey
Hey

Hey
Hey

Ich kämpf mich durch die Mächte
Je lutte contre ces puissances


Hinter dieser Tür
Derrière cette porte

Werde sie besiegen
Je les vaincrai

Und dann führn sie mich zu dir
Et alors elles me conduiront vers toi



Dann wird alles gut
Alors tout ira bien

Dann wird alles gut
Alors tout ira bien

Wird alles gut
Tout ira bien

Alles gut...
Tout ira...



Ich müss durch den Monsun
Je dois traverser la mousson

Hinter die Welt
De l'autre té du monde

Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
Jusqu'à la fin des temps, jusqu'à se qu'il ne pleuve plus

Gegen den Sturm am Abgrund entlang
Contre l'orage, au bord du précipice

Und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
Et quand je n'en peux plus j'y pense


Irgendwann laufen wir zusammen
Un jour nous marcherons ensemble

Weil uns einfach nichts mehr halten kann
Car rien ne nous retient

Durch den Monsun
A travers la mousson

Durch den Monsun
A travers la mousson

Dann wird alles gut
Alors tout ira bien

Durch den Monsun
A travers la mousson

Dann wird alles gut
Alors tout ira bien
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le lundi 21 avril 2008 11:50

Tokio Hotel : citations amusantes

Tokio Hotel citations amusantes
Partie 2


Courbes

Interviewer : Qu'est-ce qui vous attire chez une fille ?
Bill : Je regarde toujours les mains en premier quand je rencontre quelqu'un. C'est très important pour moi.
Tom : Je ne veux pas paraître grossier, mais quand vous... vous savez.... euh...
Georg : Nous savons ce que tu veux dire.
Tom : C'est-à-dire, nous sommes juste des personnes aussi, et le caractère est important, bien sûr, mais la question est au sujet de l'apparence, alors je voudrais dire que j'aime toutes les... courbes.


Ping-pong

Bill : Aaaah ! ça fait mal quand tu frappes avec cette balle ! Je dois enlever mon bracelet...
Tom : 8 - 4
Je n'aurai pas besoin de demander qui est le meilleur joueur de ping-pong.
Tom : Non, en effet, vous n'en aurez pas besoin. 8 - 4, vous pouvez le voir.
Bill : Hey ! Je te battrai immédiatement.
Tom : Oh, man...
Bill : Attends un moment.
Vous n'avez pas beaucoup de temps pour jouer, non ?
Tom : Non, en effet, on n'a pas beaucoup de temps. Mais ça va plutôt vite quand je joue, tsac-tsac-tsac !
Tom : 11 - 6. Aha !
Bill : C'était juste un coup de chance ! Je vais gagner maintenant.
Bill : Hah ! Est-ce que vous avez filmé ça ?


Le problème des baguettes de batterie

Et alors Gustav remarque qu'il n'a pas pris les bonnes baguettes de batterie.
Ooh, merde.
Pas les bonnes baguettes ?
Hmmmmm
Ne parle pas de ça.


Les "innies" (je ne sais pas trop comment traduire ça)

Bill : Nous sommes des "innies". Cela veut dire que nous détestons la campagne, les villages... La nature intacte, par exemple. En Allemagne ce n'est pas bien. Et le camping et les trucs comme ça...
Tom : Oui, et alors tout devient humide, vous savez.


Je ne voudrais pas dire... (ils parlent de Tom intéressé par les filles et le sexe)

Tom : Oui, maintenant. Mais ça a juste été comme ça euh... Depuis quelque mois peut-être...
Bill : Non, je ne voudrais pas dire que c'est juste depuis quelque mois.
*Hey, ces gens pensent que je suis drôle*


Absent (ils parlent des informations sexuelles)

Où avez-vous obtenu des informations à ce sujet ?
Tom : Euh, nous avons entendu quelques trucs des camarades d'école et...
Bill : Et dans notre école. Là-bas ils...
Tom : Oui, en effet. Dans notre école, nous avons eu quelques informations. Et des gens d'en dehors venaient en parler.
Bill : Oui, il y avait aussi des classes spéciales pour ça... Mais je ne pense pas que j'y étais.


Bien dit ! (Tom est celui qui a le chien jaune)

C'est un ordre !
Hey, vous avez entendu ce qu'elle a dit ?
Je ne peux pas bien entendre.
Allez au lit maintenant ! Tous les deux !
Mon lit est mouillé.






[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 22 avril 2008 04:25

Leb'die Sekunde

Paroles + traduction
J'ai ajouté une vidéo faite par mon père pendant le concert de Dijon (sur Leb'die Sekunde bien entendu). Je n'oublierai jamais ce 11 mars 2008. Pour les 3èmes de mon collège, ce jour restera comme celui du brevet blanc, pour moi ça sera le concert de Tokio Hotel. <3

Ab heute sind die Tage nur noch halb so lang
A partir d'aujourd'hui les journées raccourcissent

Zum lachen gibt es gar nicht mehr
Il n'y a plus aucune raison de rire

Gestern war vor 100 000 (ein hundert tausend) Jahren
Hier c'était il y a cent mille ans

Morgen weiss es keiner mehr
Demain plus personne ne s'en souviendra

Ab heute sind die Uhr durch einen Coutdown ersetz
A partir d'aujourd'hui les horloges sont remplacées

par un compte à rebours
Die Sonne scheint auch in der Nacht
Le soleil brille aussi dans la nuit

Schuldigung ich hab mal eben nachgedacht
Excusez-moi, j'ai réfléchi


Doch dafür ist jetzt wirklich
Mais pour le moment nous n'avons vraiment pas le temps

Keine Zeit
Pas le temps

Keine Zeit
Pas le temps

Keine Zeit
Pas le temps

Keine Zeit
Pas le temps


[Refrain :]

Leb' die Sekunde
Profite de la seconde

Hier und jetzt
Ici et maintenant

Halt sie fest
Retiens-la

Leb' die Sekunde
Profite de la seconde

Hier und jetzt
Ici et maintenant

Halt sie fest
Retiens-la

Sonst ist sie weg
Sinon elle s'enfuit

Sonst ist sie weg
Sinon elle s'enfuit


Ab heute sind jeden Tag neue Welt
A partir d'aujourd'hui un nouveau naît chaque jour

Planeten sind im Ausverkauft
Les planètes sont en rupture de stock

Die ganze Galaxie wird ruhig gestellt
La galaxie entière est mise sous calmants

Und Zeit rast durch einen Schnelldurchlauf
Et le temps est accéléré

Scheiss auf gestern und erinner Dich an jetzt
Laisse tomber hier et souviens-toi de maintenant


Bevor du es vergessen hast
Avant que tu ne l'aies oublié

Schuldigung ich hab mal eben nachgedacht
Excusez-moi, j'ai réfléchi

Doch dafür ist jetzt wirklich
Mais pour le moment nous n'avons vraiment pas le temps

Keine Zeit
Pas le temps

Keine Zeit
Pas le temps


[Refrain]


Die Zeit läuft
Le temps passe

Die Zeit läuft
Le temps passe

Die Zeit läuft
Le temps passe

Halt sie auf
Retiens-le

Zeit läuft
Le temps passe

Zeit läuft
Le temps passe

Zeit läuft
Le temps passe

Zeit läuft
Le temps passe

Zeit läuft
Le temps passe

Zeit läuft
Le temps passe


[Refrain]


Die Zeit läuft
Le temps passe

Halt sie fest
Retiens-le

[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 22 avril 2008 09:34

Modifié le mardi 22 avril 2008 13:53

Rette mich

Clip + paroles + traduction


Zum ersten Mal alleine
Pour la première fois seul

In unserem Versteck
Dans notre cachette

Ich seh noch unseren Namen an der Wand
Je vois encore nos noms sur le mur

Und wisch sie wieder weg
Et les efface à nouveau

Ich wollt Dir alles anvertrauen
Je voulais tout te confier

Warum bist du abgehauen
Pourquoi est tu partie

Komm zurück
Reviens

Nimm mich mit
Emne-moi


Komm und rette mich
Viens et sauve-moi

Ich verbrenne innerlich
Je brûle inrieurement

Komm und rette mich
Viens et sauve-moi

Ich schaff's nicht ohne Dich
Je n'y arrive pas sans toi

Komm und rette mich
Viens et sauve-moi

Rette mich
Sauve-moi

Rette mich
Sauve-moi


Unsere Träume waren gelogen
Nos rêves étaient des mensonges

Und keine Träne echt
Et aucune larme n'était vraie

Sag das das nicht war ist
Dis que cela ntait pas vrai

Sag es mir jetzt
Dis-le moi maintenant

Vielleicht hörst du irgendwo
Peut-être entendras-tu quelque part

Mein SOS im Radio
Mon SOS à la radio

Hörst du mich ? Hörst du mich nicht ?
M'entends-tu ? Ne m'entend-tu pas ?


Komm und rette mich
Viens et sauve-moi

Ich verbrenne innerlich
Je brûle inrieurement

Komm und rette mich
Viens et sauve-moi

Ich schaff's nicht ohne Dich
Je n'y arrive pas sans toi

Komm und rette mich
Viens et sauve-moi

Rette mich
Sauve-moi

Dich und mich
Toi et moi

Dich und mich
Toi et moi

Dich und mich
Toi et moi


Ich seh noch unseren Namen und wisch sie wieder weg
Je vois encore nos noms et les efface à nouveau

Unsere Träume waren gelogen
Nos rêves étaient des mensonges

Und keine Träne echt
Et aucune larme n'était vraie

Hörst du mich ? Hörst du mich nicht ?
M'entends-tu ? Ne m'entends-tu pas ?


Komm und rette mich
Viens et sauve-moi

Rette mich
Sauve-moi

Komm und rette mich
Viens et sauve-moi

Ich verbrenne innerlich
Je brûle inrieurement

Komm und rette mich
Viens et sauve-moi

Ich schaff's nicht ohne Dich
Je n'y arrive pas sans toi

Komm und rette mich
Viens et sauve-moi

Rette mich
Sauve-moi

Rette mich
Sauve-moi

Rette mich
Sauve-moi

Dich und mich
Toi et moi

Hörst du mich nicht ?
Ne m'entends-tu pas ?

Rette mich
Sauve-moi

[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 22 avril 2008 13:09

Modifié le mercredi 23 avril 2008 16:02